公式ブログからです。
『グッド・ニュース!
Billboard インディチャートで1位、
トップ200で25位をマークしました。
メジャーレーベルの予算なし、
$300,000もするバスのベンチやポスター・屋外広告の宣伝なし、
つねに印刷されてるバカらしい雑誌に載せるメチャ高のフルページ広告なし、
プロモーション部門への賄賂なし、
なにも嫌なことを押しつけられることなし。
100%街の、感染のように言葉で広まったサポートでした。
ありがとう、ありがとう、ありがとう。
ところで、アパレル産業にいる友達たちがリリースの広告を配ってくれました。
Vagina (膣)って言葉に不快感を持った母親たちから苦情を受け取りました。
皮肉だよね。膣がなけりゃ母親にはなれないのに。』■
*今回はそのまんま訳した感じにしてますが、ざっと大まかなのを書いたほうが
いいか、それとも今回みたいなそのままの訳の方がいいのかな〜〜?と
ちょっと悩んでます。
それにその配られた広告が欲しいです。

Share →

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です